Ezechiel 24:12

SV[Met] ijdelheden heeft zij [Mij] moede gemaakt; nog is haar overvloedig schuim van haar niet uitgegaan; haar schuim [moet] in het vuur.
WLCתְּאֻנִ֖ים הֶלְאָ֑ת וְלֹֽא־תֵצֵ֤א מִמֶּ֙נָּה֙ רַבַּ֣ת חֶלְאָתָ֔הּ בְּאֵ֖שׁ חֶלְאָתָֽהּ׃
Trans.

tə’unîm helə’āṯ wəlō’-ṯēṣē’ mimmennâ rabaṯ ḥelə’āṯāh bə’ēš ḥelə’āṯāh:


ACיב תאנים הלאת ולא תצא ממנה רבת חלאתה באש חלאתה
ASVShe hath wearied [herself] with toil; yet her great rust goeth not forth out of her; her rust [goeth not forth] by fire.
BEI have made myself tired to no purpose: still all the waste which is in her has not come out, it has an evil smell.
DarbyShe hath exhausted [her] labours, yet her great rust goeth not forth out of her: let her rust be in the fire.
ELB05Die Bemühungen hat er erschöpft, und sein vieler Rost geht nicht von ihm ab; ins Feuer mit seinem Rost! -
LSGLes efforts sont inutiles, la rouille dont elle est pleine ne se détache pas; la rouille ne s'en ira que par le feu.
SchEs ist vergebliche Mühe! Der viele Rost geht doch nicht weg, sein Rost bleibt auch im Feuer, und du begehst wieder Unzucht in deiner Unreinigkeit!
WebShe hath wearied herself with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum shall be in the fire.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen